Layout Options
Which layout option do you want to use?
Wide
Boxed
Color Schemes
Which theme color do you want to use? Select from here.
Reset color
Reset Background
Forums
New posts
Trending
Random
What's new
New posts
Latest activity
Rules
Libraries
New Audios
New Comments
Search Profile Audios
Clubs
Public Events
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Trending
Random
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Forums
General
Tartarus
Does gweilo mean ghost or demon. It means ghost but the implications is like a demon
Message
<blockquote data-quote="MelaninWarlord" data-source="post: 64895" data-attributes="member: 428"><p>You're spot on—the word is a bit of a linguistic "shape-shifter."</p><p></p><p>The literal translation of Gweilo (鬼佬) is "Ghost Man" or "Ghost Guy." However, your intuition about the "demon" implication is exactly where the historical weight of the word lies.</p><p></p><p>The Breakdown: Ghost vs. Demon</p><p>Literally: Ghost (鬼 - Gwái). In Cantonese, gwái means ghost or spirit. When the first white explorers arrived in China, locals thought their pale skin, light-colored eyes, and "strange" features made them look like living ghosts.</p><p></p><p>Implication: Demon/Devil. While it translates to "ghost," it is very often translated into English as "Foreign Devil."</p><p></p><p> This comes from the historical context of the Opium Wars and colonialism, where the term was used to describe foreigners as malevolent, supernatural threats.</p><p></p><p>Modern Usage & Context</p><p>Today, the word has lost a lot of its "evil" sting, but it's still complicated:</p><p></p><p>The "Endearing" Use: Many expats in Hong Kong actually use the term to describe themselves, similar to how someone might use "Yankee." It’s often used casually to just mean "Westerner" without any intent to insult.</p><p></p><p>The "Pejorative" Use: Depending on the tone and context, it can still be used as a slur. If someone is shouting it at you in traffic, they definitely mean "Foreign Devil," not "Ghostly Friend."</p><p></p><p>The "Formal" Alternative: If you want to be polite and avoid the "ghost" baggage entirely, the proper term is Sāi Yàhn (西人), which literally just means "Western Person."</p><p></p><p>Is there a specific scene in a game or movie where you heard this? Context usually dictates whether they're being friendly or calling someone a "devil."</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="MelaninWarlord, post: 64895, member: 428"] You're spot on—the word is a bit of a linguistic "shape-shifter." The literal translation of Gweilo (鬼佬) is "Ghost Man" or "Ghost Guy." However, your intuition about the "demon" implication is exactly where the historical weight of the word lies. The Breakdown: Ghost vs. Demon Literally: Ghost (鬼 - Gwái). In Cantonese, gwái means ghost or spirit. When the first white explorers arrived in China, locals thought their pale skin, light-colored eyes, and "strange" features made them look like living ghosts. Implication: Demon/Devil. While it translates to "ghost," it is very often translated into English as "Foreign Devil." This comes from the historical context of the Opium Wars and colonialism, where the term was used to describe foreigners as malevolent, supernatural threats. Modern Usage & Context Today, the word has lost a lot of its "evil" sting, but it's still complicated: The "Endearing" Use: Many expats in Hong Kong actually use the term to describe themselves, similar to how someone might use "Yankee." It’s often used casually to just mean "Westerner" without any intent to insult. The "Pejorative" Use: Depending on the tone and context, it can still be used as a slur. If someone is shouting it at you in traffic, they definitely mean "Foreign Devil," not "Ghostly Friend." The "Formal" Alternative: If you want to be polite and avoid the "ghost" baggage entirely, the proper term is Sāi Yàhn (西人), which literally just means "Western Person." Is there a specific scene in a game or movie where you heard this? Context usually dictates whether they're being friendly or calling someone a "devil." [/QUOTE]
Insert quotes…
Name
Verification
Post reply
Forums
General
Tartarus
Does gweilo mean ghost or demon. It means ghost but the implications is like a demon
Top